路加福音18章36节

(路18:36)

[和合本] 听见许多人经过,就问是什么事。

[新标点] 听见许多人经过,就问是什么事。

[和合修] 他听见许多人经过,就问是什么事。

[新译本] 他听见人群经过,就问是什么事。

[当代修] 他听见许多人经过,就询问是怎么回事。

[现代修] 他听见群众经过,就查问是什么事。

[吕振中] 听见群众在经过,就查问是什么事。

[思高本] 听见群众路过,便查问是什么事。

[文理本] 闻众过、问其故、


上一节  下一节


Luke 18:36

[GNT] When he heard the crowd passing by, he asked, "What is this?"

[BBE] And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?

[KJV] And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

[NKJV] And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.

[KJ21] And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

[NASB] But when he heard a crowd going by, he began inquiring what this was.

[NRSV] When he heard a crowd going by, he asked what was happening.

[WEB] Hearing a multitude going by, he asked what this meant.

[ESV] And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.

[NIV] When he heard the crowd going by, he asked what was happening.

[NIrV] The blind man heard the crowd going by. He asked what was happening.

[HCSB] Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.

[CSB] Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.

[AMP] And hearing a crowd going by, he asked what it meant.

[NLT] When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.

[YLT] and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,


上一节  下一节