路加福音18章37节

(路18:37)

[和合本] 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

[新标点] 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

[和合修] 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

[新译本] 别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

[当代修] 有人告诉他是拿撒勒人耶稣经过此地,

[现代修] 有人告诉他:“拿撒勒的耶稣正经过这里。”

[吕振中] 有人告诉他说是拿撒勒人耶稣在经过。

[思高本] 有人告诉他:是纳匝肋人耶稣经过。

[文理本] 或告之曰、拿撒勒人耶稣过此也、


上一节  下一节


Luke 18:37

[GNT] "Jesus of Nazareth is passing by," they told him.

[BBE] And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.

[KJV] And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.

[NKJV] So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.

[KJ21] And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.

[NASB] They told him that Jesus of Nazareth was passing by.

[NRSV] They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

[WEB] They told him that Jesus of Nazareth was passing by.

[ESV] They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

[NIV] They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

[NIrV] They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

[HCSB] "Jesus the Nazarene is passing by," they told him.

[CSB] "Jesus the Nazarene is passing by," they told him.

[AMP] They told him, Jesus of Nazareth is passing by.

[NLT] They told him that Jesus the Nazarene was going by.

[YLT] and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,


上一节  下一节