[和合本] 众人看见,都私下议论说:“他竟到罪人家里去住宿。”
[新标点] 众人看见,都私下议论说:“他竟到罪人家里去住宿。”
[和合修] 众人看见,都私下议论说:“他竟然到罪人家里去住宿。”
[新译本] 众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!”
[当代修] 百姓见状,都埋怨说:“祂怎么到一个罪人家里作客?”
[现代修] 大家看见都埋怨说:“这个人居然到罪人家里作客!”
[吕振中] 众人看见,都唧唧咕咕地彼此议论说,“‘罪人’家里、他还进去投宿呢!”
[思高本] 众人见了,都窃窃私议说:“他竟到有罪的人那里投宿。”
[文理本] 众见之、訾议曰、彼往寓罪人之家矣、
[GNT] All the people who saw it started grumbling, "This man has gone as a guest to the home of a sinner!"
[BBE] And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
[KJV] And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
[NKJV] But when they saw [it,] they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."
[KJ21] And when they saw it, they all murmured, saying that He had gone to be the guest of a man who was a sinner.
[NASB] When the people saw this, they all began to complain, saying, "He has gone in (Or to find lodging)to be the guest of a man who is a sinner!"
[NRSV] All who saw it began to grumble and said, "He has gone to be the guest of one who is a sinner."
[WEB] When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
[ESV] And when they saw it, they all grumbled, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
[NIV] All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"
[NIrV] All the people saw this. They began to whisper among themselves. They said, "Jesus has gone to be the guest of a 'sinner.' "
[HCSB] All who saw it began to complain, "He's gone to lodge with a sinful man!"
[CSB] All who saw it began to complain, "He's gone to lodge with a sinful man!"
[AMP] And when the people saw it, they all muttered among themselves and indignantly complained, He has gone in to be the guest of and lodge with a man who is devoted to sin and preeminently a sinner.
[NLT] But the people were displeased. "He has gone to be the guest of a notorious sinner," they grumbled.
[YLT] and having seen [it], they were all murmuring, saying -- 'With a sinful man he went in to lodge!'