路加福音2章15节

(路2:15)

[和合本] 众天使离开他们升天去了,牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”

[新标点] 众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”

[和合修] 众天使离开他们,升天去了。牧羊人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所告诉我们的。”

[新译本] 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。”

[当代修] 众天使离开他们升回天上之后,牧羊人便商议说:“我们现在去伯利恒,察看一下主刚才告诉我们的那件事吧!”

[现代修] 天使离开他们回天上去的时候,牧羊人彼此说:“我们进伯利恒城去,看主所告诉我们那已经发生了的事。”

[吕振中] 众天使离开他们、往天上去了,牧人就彼此说:“我们总要过去、到伯利恒,看看所发生的、主所报给我们知道的、这件事。”

[思高本] 众天使离开他们往天上去了以后,牧人们就彼此说:“我们且往白冷去,看看上主报告给我们所发生的事。”

[文理本] 诸天使离之升天、牧人相语曰、我侪且往伯利恒、观主示我所成之事、


上一节  下一节


Luke 2:15

[GNT] When the angels went away from them back into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us."

[BBE] And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.

[KJV] And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.

[NKJV] So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us."

[KJ21] And it came to pass, when the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, "Let us now go even unto Bethlehem and see this thing which has come to pass, which the Lord hath made known unto us."

[NASB] When the angels had departed from them into heaven, the shepherds began saying to one another, "Let's go straight to Bethlehem, then, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."

[NRSV] When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go now to Bethlehem and see this thing that has taken place, which the Lord has made known to us."

[WEB] When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."

[ESV] When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."

[NIV] When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."

[NIrV] The angels left and went into heaven. Then the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem. Let's see this thing that has happened, which the Lord has told us about."

[HCSB] When the angels had left them and returned to heaven, the shepherds said to one another, "Let's go straight to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us."

[CSB] When the angels had left them and returned to heaven, the shepherds said to one another, "Let's go straight to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us."

[AMP] When the angels went away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go over to Bethlehem and see this thing (saying) that has come to pass, which the Lord has made known to us.

[NLT] When the angels had returned to heaven, the shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem! Let's see this thing that has happened, which the Lord has told us about."

[YLT] And it came to pass, when the messengers were gone away from them to the heavens, that the men, the shepherds, said unto one another, 'We may go over indeed unto Bethlehem, and see this thing that hath come to pass, that the Lord did make known to us.'


上一节  下一节