路加福音2章45节

(路2:45)

[和合本] 既找不着,就回耶路撒冷去找他。

[新标点] 既找不着,就回耶路撒冷去找他。

[和合修] 既找不着,就回耶路撒冷去找他。

[新译本] 没有找到,就转回耶路撒冷找他。

[当代修] 结果没有找到,只好回到耶路撒冷。

[现代修] 他们找不到他,就回耶路撒冷去找。

[吕振中] 找不着,就回耶路撒冷去寻找他。

[思高本] 既找不着,便折回耶路撒冷找他。

[文理本] 未遇、则返耶路撒冷觅之、


上一节  下一节


Luke 2:45

[GNT] They did not find him, so they went back to Jerusalem looking for him.

[BBE] And seeing that he was not there, they went back to Jerusalem, to make search for him.

[KJV] And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.

[NKJV] So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him.

[KJ21] And when they found Him not, they turned back again to Jerusalem, seeking Him.

[NASB] And when they did not find Him, they returned to Jerusalem, looking for Him.

[NRSV] When they did not find him, they returned to Jerusalem to search for him.

[WEB] When they didn't find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

[ESV] and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him.

[NIV] When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.

[NIrV] They did not find him. So they went back to Jerusalem to look for him.

[HCSB] When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.

[CSB] When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.

[AMP] And when they failed to find Him, they went back to Jerusalem, looking for Him [up and down] all the way.

[NLT] When they couldn't find him, they went back to Jerusalem to search for him there.

[YLT] and not having found him, they turned back to Jerusalem seeking him.


上一节  下一节