路加福音2章44节

(路2:44)

[和合本] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他。

[新标点] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他,

[和合修] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程才在亲属和熟悉的人中找他,

[新译本] 还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他,

[当代修] 还以为祂跟在同行的人中间。他们走了一天的路后,才开始在亲戚朋友中找祂,

[现代修] 以为他在同行的人群中,走了一天的路程才开始在亲友当中寻找他。

[吕振中] 以为他在同行的人中间;走了一天的路程,才在亲戚和熟识的人中间寻找他。

[思高本] 他们只以为他在同行的人中间,遂走了一天的路程;以后,就在亲戚和相识的人中寻找他。

[文理本] 意其在同行者中、行一日程、乃于亲知间访焉、


上一节  下一节


Luke 2:44

[GNT] they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends.

[BBE] And in the belief that he was with some of their number, they went a day's journey; and after looking for him among their relations and friends,

[KJV] But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.

[NKJV] but supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among [their] relatives and acquaintances.

[KJ21] But they, supposing Him to have been in the company, went a day's journey; and they sought Him among their kinsfolk and acquaintances.

[NASB] Instead, they thought that He was somewhere in the caravan, and they went a day's journey; and then they began looking for Him among their relatives and acquaintances.

[NRSV] Assuming that he was in the group of travelers, they went a day's journey. Then they started to look for him among their relatives and friends.

[WEB] but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.

[ESV] but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,

[NIV] Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.

[NIrV] They thought he was somewhere in their group. So they traveled on for a day. Then they began to look for him among their relatives and friends.

[HCSB] Assuming He was in the traveling party, they went a day's journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends.

[CSB] Assuming He was in the traveling party, they went a day's journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends.

[AMP] But, supposing Him to be in the caravan, they traveled on a day's journey; and [then] they sought Him [diligently, looking up and down for Him] among their kinsfolk and acquaintances.

[NLT] because they assumed he was among the other travelers. But when he didn't show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.

[YLT] and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,


上一节  下一节