[和合本] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他。
[新标点] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他,
[和合修] 以为他在同行的人中间,走了一天的路程才在亲属和熟悉的人中找他,
[新译本] 还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他,
[当代修] 还以为祂跟在同行的人中间。他们走了一天的路后,才开始在亲戚朋友中找祂,
[现代修] 以为他在同行的人群中,走了一天的路程才开始在亲友当中寻找他。
[吕振中] 以为他在同行的人中间;走了一天的路程,才在亲戚和熟识的人中间寻找他。
[思高本] 他们只以为他在同行的人中间,遂走了一天的路程;以后,就在亲戚和相识的人中寻找他。
[文理本] 意其在同行者中、行一日程、乃于亲知间访焉、
[GNT] they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends.
[BBE] And in the belief that he was with some of their number, they went a day's journey; and after looking for him among their relations and friends,
[KJV] But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
[NKJV] but supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among [their] relatives and acquaintances.
[KJ21] But they, supposing Him to have been in the company, went a day's journey; and they sought Him among their kinsfolk and acquaintances.
[NASB] Instead, they thought that He was somewhere in the caravan, and they went a day's journey; and then they began looking for Him among their relatives and acquaintances.
[NRSV] Assuming that he was in the group of travelers, they went a day's journey. Then they started to look for him among their relatives and friends.
[WEB] but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
[ESV] but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,
[NIV] Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
[NIrV] They thought he was somewhere in their group. So they traveled on for a day. Then they began to look for him among their relatives and friends.
[HCSB] Assuming He was in the traveling party, they went a day's journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends.
[CSB] Assuming He was in the traveling party, they went a day's journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends.
[AMP] But, supposing Him to be in the caravan, they traveled on a day's journey; and [then] they sought Him [diligently, looking up and down for Him] among their kinsfolk and acquaintances.
[NLT] because they assumed he was among the other travelers. But when he didn't show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.
[YLT] and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,