[和合本] 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
[新标点] 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
[和合修] 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
[新译本] 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
[当代修] 于是,耶稣随父母回到拿撒勒,并顺从他们。玛丽亚把这一切事牢记在心。
[现代修] 于是,耶稣和他们回拿撒勒去,事事都顺从他们。他母亲把这一切事都珍惜地记在心里。
[吕振中] 他就同他们下去、到拿撒勒、去顺服他们;他母亲把这一切事都存在心里。
[思高本] 他就同他们下去,来到纳匝肋,属他们管辖。他的母亲把这一切默存在心中。
[文理本] 耶稣与归拿撒勒、而承顺之、其母以此诸言悉藏于心、
[GNT] So Jesus went back with them to Nazareth, where he was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart.
[BBE] And he went down with them and came to Nazareth; and did as he was ordered: and his mother kept all these words in her heart.
[KJV] And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
[NKJV] Then He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them, but His mother kept all these things in her heart.
[KJ21] And He went down with them and came to Nazareth, and was subject unto them. But His mother kept all these things in her heart.
[NASB] And He went down with them and came to Nazareth, and He continued to be subject to them; and His mother treasured all these (Lit words)things in her heart.
[NRSV] Then he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart.
[WEB] And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
[ESV] And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.
[NIV] Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.
[NIrV] Then he went back to Nazareth with them, and he obeyed them. But his mother kept all these things like a secret treasure in her heart.
[HCSB] Then He went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.
[CSB] Then He went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.
[AMP] And He went down with them and came to Nazareth and was [habitually] obedient to them; and his mother kept and closely and persistently guarded all these things in her heart.
[NLT] Then he returned to Nazareth with them and was obedient to them. And his mother stored all these things in her heart.
[YLT] and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,