路加福音20章37节

(路20:37)

[和合本] 至于死人复活,摩西在荆棘篇上称主是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白了。

[新标点] 至于死人复活,摩西在荆棘篇上,称主是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白了。

[和合修] 至于死人复活,摩西在《荆棘篇》上就指明了,他称主是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。

[新译本] 至于死人复活的事,摩西在荆棘篇上提过,他称主是亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝;

[当代修] 在记载有关燃烧的荆棘的篇章中,摩西也证实死人会复活,因为他称主是‘亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝’。

[现代修] 摩西已经证实有死人复活这回事,他在荆棘燃烧的记载上说了:主是‘亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’

[吕振中] 至于死人之活起来,连摩西在刺丛篇上指点明白了;他怎样称主为亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。

[思高本] 至论死者复活,梅瑟已在《荆棘篇》中指明了:他称上主为亚巴郎的天主,依撒格的天主及雅各伯的天主。

[文理本] 论死者复起、摩西棘丛篇详之矣、其称主为亚伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、


上一节  下一节


Luke 20:37

[GNT] And Moses clearly proves that the dead are raised to life. In the passage about the burning bush he speaks of the Lord as 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

[BBE] But even Moses made it clear that the dead come back to life, saying, in the story of the burning thorn-tree, The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

[KJV] Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

[NKJV] "But even Moses showed in the [burning] bush [passage] that the dead are raised, when he called the Lord 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

[KJ21] Now that the dead are raised, even Moses showed at the bush when he called the Lord `the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.'

[NASB] But as for the fact that the dead are raised, even Moses revealed this in the passage about the burning bush, where he calls the Lord the G od of A braham , the G od of I saac , and the G od of J acob .

[NRSV] And the fact that the dead are raised Moses himself showed, in the story about the bush, where he speaks of the Lord as the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

[WEB] But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

[ESV] But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

[NIV] But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'

[NIrV] "Remember the story of Moses and the bush. Even Moses showed that the dead rise. The Lord said to him, 'I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.'--(Exodus 3:6)

[HCSB] Moses even indicated [in the passage] about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

[CSB] Moses even indicated [in the passage] about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

[AMP] But that the dead are raised [from death]--even Moses made known and showed in the passage concerning the [burning] bush, where he calls the Lord, The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. [Exod. 3:6.]

[NLT] "But now, as to whether the dead will be raised-- even Moses proved this when he wrote about the burning bush. Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, he referred to the Lord as 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

[YLT] 'And that the dead are raised, even Moses shewed at the Bush, since he doth call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;


上一节  下一节