路加福音21章12节

(路21:12)

[和合本] 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。

[新标点] 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。

[和合修] 但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。

[新译本] 但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,

[当代修] “这些事情出现之前,人们要拘捕你们,迫害你们,把你们押到会堂和监牢,你们将为了我的名而被君王和官长审问。

[现代修] 可是在这些事发生以前,你们要被逮捕并遭受迫害;人要把你们交给会堂审问,又使你们坐牢。为我的缘故,你们要被带到君王和统治者面前。

[吕振中] 在这一切事之先、人必下手拿住你们,逼迫你们,把你们送交到会堂和监牢里;你们必为我的名被带走到君王和统治官面前。

[思高本] 但是,这一切事以前,为了我名字的原故,人们要下手把你们拘捕、迫害、解送到会堂,并囚于狱中;且押送到君王及总督之前,

[文理本] 未有此诸事之先、人将执尔、窘尔、付尔于会堂、下尔于囹圄、且为我名、曳尔至君王方伯前、


上一节  下一节


Luke 21:12

[GNT] Before all these things take place, however, you will be arrested and persecuted; you will be handed over to be tried in synagogues and be put in prison; you will be brought before kings and rulers for my sake.

[BBE] But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.

[KJV] But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.

[NKJV] "But before all these things, they will lay their hands on you and persecute [you,] delivering [you] up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name's sake.

[KJ21] But before all these, they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, and you will be brought before kings and rulers for My name's sake.

[NASB] "But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, (Lit being brought) bringing you before kings and governors on account of My name.

[NRSV] "But before all this occurs, they will arrest you and persecute you; they will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.

[WEB] But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.

[ESV] But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.

[NIV] "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.

[NIrV] "But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and prisons. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.

[HCSB] But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of My name.

[CSB] But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of My name.

[AMP] But previous to all this, they will lay their hands on you and persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, and you will be led away before kings and governors for My name's sake.

[NLT] "But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.

[YLT] and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;


上一节  下一节