[和合本] 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
[新标点] 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
[和合修] 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
[新译本] 因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
[当代修] 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。
[现代修] 因为这是‘惩罚的日子’,要使圣经上的话都得应验。
[吕振中] 因为那些是报应的日子,使所记载的都得应验。
[思高本] 因为这是报复的日子,为要应验所记载的一切。
[文理本] 盖此乃报复之日、致所载者皆应也、
[GNT] For those will be 'The Days of Punishment,' to make come true all that the Scriptures say.
[BBE] For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
[KJV] For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
[NKJV] "For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
[KJ21] For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
[NASB] because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
[NRSV] for these are days of vengeance, as a fulfillment of all that is written.
[WEB] For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
[ESV] for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
[NIV] For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
[NIrV] This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
[HCSB] because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
[CSB] because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
[AMP] For those are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], that all things that are written may be fulfilled.
[NLT] For those will be days of God's vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
[YLT] because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.