路加福音21章32节

(路21:32)

[和合本] 我实在告诉你们:这世代还没有过去,这些事都要成就。

[新标点] 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。

[和合修] 我实在告诉你们,这世代还没有过去,一切都要发生。

[新译本] 我实在告诉你们,这一切都必定发生,然后这世代才会过去。

[当代修] “我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。

[现代修] “你们要记住:这一代的人还没有都去世以前,这一切事就要发生。

[吕振中] 我实在告诉你们,这一代还没有过去,一切的事必定发生。

[思高本] 我实在告诉你们:非等一切事发生了,这一代决不会过去。

[文理本] 我诚语汝、此代未逝、斯事皆成、


上一节  下一节


Luke 21:32

[GNT] "Remember that all these things will take place before the people now living have all died.

[BBE] Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.

[KJV] Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

[NKJV] "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.

[KJ21] Verily I say unto you, this generation shall not pass away, till all be fulfilled.

[NASB] Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

[NRSV] Truly I tell you, this generation will not pass away until all things have taken place.

[WEB] Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.

[ESV] Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.

[NIV] "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

[NIrV] "What I'm about to tell you is true. The people living at that time will certainly not pass away until all these things have happened.

[HCSB] I assure you: This generation will certainly not pass away until all things take place.

[CSB] I assure you: This generation will certainly not pass away until all things take place.

[AMP] Truly I tell you, this generation (those living at that definite period of time) will not perish and pass away until all has taken place.

[NLT] I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.

[YLT] verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;


上一节  下一节