[和合本] 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。”
[新标点] 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。”
[和合修] 约过了一小时,又有一个人坚持说:“他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。”
[新译本] 大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
[当代修] 大约一小时之后,又有人指着彼得肯定地说:“这人确实是和耶稣一伙的,因为他也是加利利人。”
[现代修] 大约再过了一个钟头,另一个人一口咬定说:“毫无疑问,这个人跟他是一伙的,因为他也是加利利人!”
[吕振中] 约隔了一个钟头,另有一个人极力地说:“凭事实说,这个人素来也是同那人一夥的;并且呢、他是个加利利人。”
[思高本] 约隔一个时辰,又有一个人肯定说:“这个人,确是同他一起的,因为他是加里肋亚人。”
[文理本] 逾半时、复有一人力言曰、此人实偕之、盖加利利人也、
[GNT] And about an hour later another man insisted strongly, "There isn't any doubt that this man was with Jesus, because he also is a Galilean!"
[BBE] And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean.
[KJV] And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
[NKJV] Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, "Surely this [fellow] also was with Him, for he is a Galilean."
[KJ21] And after the space of about an hour, another confidently affirmed, saying, "In truth this fellow also was with him, for he is a Galilean."
[NASB] And after about an hour had passed, some other man began to insist, saying, "Certainly this man also was with Him, for he, too, is a Galilean."
[NRSV] Then about an hour later still another kept insisting, "Surely this man also was with him; for he is a Galilean."
[WEB] After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
[ESV] And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean."
[NIV] About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
[NIrV] About an hour later, another person spoke up. "This fellow must have been with Jesus," he said. "He is from Galilee."
[HCSB] About an hour later, another kept insisting, "This man was certainly with Him, since he's also a Galilean."
[CSB] About an hour later, another kept insisting, "This man was certainly with Him, since he's also a Galilean."
[AMP] And when about an hour more had elapsed, still another emphatically insisted, It is the truth that this man also was with Him, for he too is a Galilean!
[NLT] About an hour later someone else insisted, "This must be one of them, because he is a Galilean, too."
[YLT] And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'