路加福音22章62节

(路22:62)

[和合本] 他就出去痛哭。

[新标点] 他就出去痛哭。

[和合修] 他就出去痛哭。

[新译本] 他就出去痛哭。

[当代修] 他就到外面,痛哭起来。

[现代修] 彼得就出去,痛哭起来。

[吕振中] 便出去痛哭。(有古卷无62节)

[思高本] 伯多禄一到外面,就凄惨地哭起来。

[文理本] 遂出而痛哭、○


上一节  下一节


Luke 22:62

[GNT] Peter went out and wept bitterly.

[BBE] And he went out, weeping bitterly.

[KJV] And Peter went out, and wept bitterly.

[NKJV] So Peter went out and wept bitterly.

[KJ21] And Peter went out and wept bitterly.

[NASB] And he went out and wept bitterly.

[NRSV] And he went out and wept bitterly.

[WEB] He went out, and wept bitterly.

[ESV] And he went out and wept bitterly.

[NIV] And he went outside and wept bitterly.

[NIrV] Peter went outside. He broke down and sobbed.

[HCSB] And he went outside and wept bitterly.

[CSB] And he went outside and wept bitterly.

[AMP] And he went out and wept bitterly [that is, with painfully moving grief].

[NLT] And Peter left the courtyard, weeping bitterly.

[YLT] and Peter having gone without, wept bitterly.


上一节  下一节