[和合本] 彼拉多这才照他们所求的定案,
[新标点] 彼拉多这才照他们所求的定案,
[和合修] 彼拉多这才照他们的要求定案;
[新译本] 彼拉多就宣判,照他们的要求,
[当代修] 于是,彼拉多依照他们的要求,
[现代修] 于是彼拉多照着他们的要求宣判。
[吕振中] 彼拉多这才宣判:他们所求的可以照办;
[思高本] 比拉多遂宣判:照他们所请求的执行,
[文理本] 彼拉多遂拟如其所求而行、
[GNT] So Pilate passed the sentence on Jesus that they were asking for.
[BBE] And Pilate gave his decision for their desire to be put into effect.
[KJV] And Pilate gave sentence that it should be as they required.
[NKJV] So Pilate gave sentence that it should be as they requested.
[KJ21] And Pilate gave sentence that it should be as they required.
[NASB] And so Pilate decided to have their demand carried out.
[NRSV] So Pilate gave his verdict that their demand should be granted.
[WEB] Pilate decreed that what they asked for should be done.
[ESV] So Pilate decided that their demand should be granted.
[NIV] So Pilate decided to grant their demand.
[NIrV] So Pilate decided to give them what they wanted.
[HCSB] So Pilate decided to grant their demand
[CSB] So Pilate decided to grant their demand
[AMP] And Pilate gave sentence, that what they asked should be done.
[NLT] So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded.
[YLT] and Pilate gave judgment for their request being done,