[和合本] 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的,正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
[新标点] 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
[和合修] 又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
[新译本] 又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
[当代修] “后来我们有几个人亲自去坟墓察看,果然像她们所说的,耶稣的遗体不见了。”
[现代修] 我们当中有人到墓穴去看,发现一切都跟妇女们所说的一样,可是没有看见他。”
[吕振中] 我们的同伴有几个人往坟墓那里去。所遇见的果然像妇女们所说的;至于耶稣呢、她们却没有看见。”
[思高本] 我们中也有几个到过坟墓那里,所遇见的事,如同妇女们所说的一样,但是没有看见他。”
[文理本] 我中数人适墓、果如其言、惟不见耶稣、
[GNT] Some of our group went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see him."
[BBE] And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.
[KJV] And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
[NKJV] "And certain of those [who were] with us went to the tomb and found [it] just as the women had said; but Him they did not see."
[KJ21] And certain of those who were with us went to the sepulcher and found it even so as the women had said, but Him they saw not."
[NASB] And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."
[NRSV] Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."
[WEB] Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."
[ESV] Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
[NIV] Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
[NIrV] Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn't see Jesus' body there."
[HCSB] Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him."
[CSB] Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him."
[AMP] So some of those [who were] with us went to the tomb and they found it just as the women had said, but Him they did not see.
[NLT] Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said."
[YLT] and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'