路加福音3章15节

(路3:15)

[和合本] 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。

[新标点] 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。

[和合修] 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。

[新译本] 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。

[当代修] 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。

[现代修] 人民的希望提高了,大家心里猜想,也许约翰就是基督。

[吕振中] 人民正期待着、众人心里正议论着约翰的事、以为他或者是基督、

[思高本] 那时,百姓都在期待(默西亚),为此,人人心中推想:或许若翰就是默西亚。

[文理本] 民方冀望、人皆心议约翰或即基督、


上一节  下一节


Luke 3:15

[GNT] People's hopes began to rise, and they began to wonder whether John perhaps might be the Messiah.

[BBE] And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,

[KJV] And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;

[NKJV] Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ [or] not,

[KJ21] And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts whether John was the Christ or not,

[NASB] Now while the people were in a state of expectation and they all were thinking carefully in their hearts about John, whether he himself perhaps was the (I.e., Messiah)Christ,

[NRSV] As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah,

[WEB] As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,

[ESV] As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,

[NIV] The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Christ.

[NIrV] The people were waiting. They were expecting something. They were all wondering in their hearts if John might be the Christ.

[HCSB] Now the people were waiting expectantly, and all of them were debating in their minds whether John might be the Messiah.

[CSB] Now the people were waiting expectantly, and all of them were debating in their minds whether John might be the Messiah.

[AMP] As the people were in suspense and waiting expectantly, and everybody reasoned and questioned in their hearts concerning John, whether he perhaps might be the Christ (the Messiah, the Anointed One).

[NLT] Everyone was expecting the Messiah to come soon, and they were eager to know whether John might be the Messiah.

[YLT] And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;


上一节  下一节