[和合本] 他却从他们中间直行,过去了。
[新标点] 他却从他们中间直行,过去了。
[和合修] 他却从他们中间穿过去,走了。
[新译本] 耶稣却从他们中间走过,就离去了。
[当代修] 耶稣却从他们中间穿过,离开了那里。
[现代修] 耶稣却从容地从人群中走出去。
[吕振中] 他却从他们中间过去,迳自走他的路去了。
[思高本] 他却由他们中间过去走了。
[文理本] 耶稣径行众中而去、○
[GNT] but he walked through the middle of the crowd and went his way.
[BBE] But he came through them and went on his way.
[KJV] But he passing through the midst of them went his way,
[NKJV] Then passing through the midst of them, He went His way.
[KJ21] But He, passing through the midst of them, went His way.
[NASB] But He passed through their midst and went on His way.
[NRSV] But he passed through the midst of them and went on his way.
[WEB] But he, passing through the middle of them, went his way.
[ESV] But passing through their midst, he went away.
[NIV] But he walked right through the crowd and went on his way.
[NIrV] But Jesus walked right through the crowd and went on his way.
[HCSB] But He passed right through the crowd and went on His way.
[CSB] But He passed right through the crowd and went on His way.
[AMP] But passing through their midst, He went on His way.
[NLT] but he passed right through the crowd and went on his way.
[YLT] and he, having gone through the midst of them, went away.