路加福音4章29节

(路4:29)

[和合本] 就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。

[新标点] 就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。

[和合修] 就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。

[新译本] 起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。

[当代修] 就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。

[现代修] 大家起来,把他拉到城外,带他到山崖上(他们的城建造在山上),要把他推下去。

[吕振中] 就起来,撵他出城,带他到山崖上[他们的城是建在山上的],要把他推下去。

[思高本] 起来把他赶出城外,领他到了山崖上──他们的城是建在山上的──要把他推下去。

[文理本] 起而逐之邑外、其邑建于山、曳之至崖、欲投之下、


上一节  下一节


Luke 4:29

[GNT] They rose up, dragged Jesus out of town, and took him to the top of the hill on which their town was built. They meant to throw him over the cliff,

[BBE] And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.

[KJV] And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

[NKJV] and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.

[KJ21] and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him unto the brow of a hill whereon their city was built, that they might cast Him down headlong.

[NASB] and they got up and drove Him out of the city, and brought Him to the (Lit brow)crest of the hill on which their city had been built, so that they could throw Him down from the cliff.

[NRSV] They got up, drove him out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town was built, so that they might hurl him off the cliff.

[WEB] They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.

[ESV] And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.

[NIV] They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

[NIrV] They got up and rwas also a prophet named Anna. Shim to the edge of the hill on which the town was built. They planned to throw him down the cliff.

[HCSB] They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.

[CSB] They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.

[AMP] And rising up, they pushed and drove Him out of the town, and [laying hold of Him] they led Him to the [projecting] upper part of the hill on which their town was built, that they might hurl Him headlong down [over the cliff].

[NLT] Jumping up, they mobbed him and forced him to the edge of the hill on which the town was built. They intended to push him over the cliff,

[YLT] and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built -- to cast him down headlong,


上一节  下一节