路加福音4章28节

(路4:28)

[和合本] 会堂里的人听见这话,都怒气满胸,

[新标点] 会堂里的人听见这话,都怒气满胸,

[和合修] 会堂里的人听见这些话,都怒气填胸,

[新译本] 会堂里的众人听见这话,都怒气填胸,

[当代修] 会堂里的人听了这些话都怒火中烧,

[现代修] 听了这话,全会堂的人都怒气填胸。

[吕振中] 会堂里的众人听了这话,都满心暴怒,

[思高本] 在会堂中听见这话的人,都忿怒填胸,

[文理本] 在会堂者闻之、皆怒甚、


上一节  下一节


Luke 4:28

[GNT] When the people in the synagogue heard this, they were filled with anger.

[BBE] And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.

[KJV] And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

[NKJV] So all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

[KJ21] Then all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

[NASB] And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;

[NRSV] When they heard this, all in the synagogue were filled with rage.

[WEB] They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things.

[ESV] When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.

[NIV] All the people in the synagogue were furious when they heard this.

[NIrV] All the people in the synagogue were very angry when they heard that.

[HCSB] When they heard this, everyone in the synagogue was enraged.

[CSB] When they heard this, everyone in the synagogue was enraged.

[AMP] When they heard these things, all the people in the synagogue were filled with rage.

[NLT] When they heard this, the people in the synagogue were furious.

[YLT] And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,


上一节  下一节