[和合本] 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
[新标点] 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
[和合修] 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
[新译本] 于是他往犹太的各会堂去传道。
[当代修] 于是耶稣继续在加利利{注*}各会堂里传道。*{注:“加利利”另有抄本作“犹太”。}
[现代修] 于是,耶稣到犹太各会堂传道。
[吕振中] 于是耶稣在犹太人(有古卷作:加利利)的各会堂里宣传。
[思高本] 他就常在犹太的各会堂中宣讲。
[文理本] 遂宣教于加利利诸会堂、
[GNT] So he preached in the synagogues throughout the country.
[BBE] And he was teaching in the Synagogues of Galilee.
[KJV] And he preached in the synagogues of Galilee.
[NKJV] And He was preaching in the synagogues of Galilee.
[KJ21] And He preached in the synagogues of Galilee.
[NASB] So He kept on preaching in the synagogues of (I.e., the country of the Jews (including Galilee))Judea.
[NRSV] So he continued proclaiming the message in the synagogues of Judea.
[WEB] He was preaching in the synagogues of Galilee.
[ESV] And he was preaching in the synagogues of Judea.
[NIV] And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
[NIrV] And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
[HCSB] And He was preaching in the synagogues of Galilee.
[CSB] And He was preaching in the synagogues of Galilee.
[AMP] And He continued to preach in the synagogues of Galilee.
[NLT] So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.
[YLT] and he was preaching in the synagogues of Galilee.