[和合本] 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”
[新标点] (呼召利未)这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”
[和合修] (呼召利未)这些事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”
[新译本] 事后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!”
[当代修] (呼召利未)后来耶稣外出时,看见一个名叫利未的税吏坐在收税站里,就对他说:“跟从我!”
[现代修] 这事以后,耶稣出去,看见一个收税的人名叫利未,坐在税关上。耶稣对他说:“来跟从我!”
[吕振中] 这些事以后、耶稣出去,看见一个收税人、名叫利未、在税关上坐着,就对他说:“你跟从我。”
[思高本] (召肋未并与税吏同席)此后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫肋未,在税关那里坐着,便对他说:“跟随我罢!”
[文理本] 厥后耶稣出、见税吏利未者、坐于税关、谓之曰、从我、
[GNT] After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi, sitting in his office. Jesus said to him, "Follow me."
[BBE] And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
[KJV] And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
[NKJV] After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
[KJ21] And after these things He went forth and saw a publican named Levi, sitting in the customhouse, and He said unto him, "Follow Me."
[NASB] (Call of Levi (Matthew)) After that He went out and looked at a tax collector named (Also called Matthew)Levi sitting in the tax office, and He said to him, "Follow Me."
[NRSV] After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth; and he said to him, "Follow me."
[WEB] After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him,"Follow me!"
[ESV] After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, "Follow me."
[NIV] After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. "Follow me," Jesus said to him,
[NIrV] After this, Jesus left the house. He saw a tax collector sitting at the tax booth. The man's name was Levi. "Follow me," Jesus said to him.
[HCSB] After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him, "Follow Me!"
[CSB] After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him, "Follow Me!"
[AMP] And after this, Jesus went out and looked [attentively] at a tax collector named Levi sitting at the tax office; and He said to him, Join Me as a disciple and side with My party and accompany Me.
[NLT] Later, as Jesus left the town, he saw a tax collector named Levi sitting at his tax collector's booth. "Follow me and be my disciple," Jesus said to him.
[YLT] And after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, 'Be following me;'