[和合本] 没有人喝了陈酒又想喝新的,他总说陈的好。”
[新标点] 没有人喝了陈酒又想喝新的;他总说陈的好。”
[和合修] 没有人喝了陈酒又想喝新的;他总说陈的好。”
[新译本] 喝惯陈酒的人,就不想喝新酒,他总说陈的好。”
[当代修] 但是,没有人喝过陈年老酒后,还愿意喝新酒,因为他会说,‘还是陈年老酒好。’”
[现代修] 没有人在喝过陈酒以后,再想喝新酒,他总说陈酒好。”
[吕振中] 没有人喝了陈酒、还想要新的;他总说‘陈的好。’”
[思高本] 也没有人喝着陈酒,愿意喝新酒的,因为他说:还是陈的好。”
[文理本] 未有饮陈酒而新是嗜者、盖曰、陈者旨耳、
[GNT] And you don't want new wine after drinking old wine. 'The old is better,' you say."
[BBE] And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better.
[KJV] No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
[NKJV] "And no one, having drunk old [wine,] immediately desires new; for he says, 'The old is better.' "
[KJ21] No man also, having drunk old wine, straightway desireth new; for he saith, `The old is better.'"
[NASB] And no one, after drinking old wine wants new; for he says, 'The old is fine.'"
[NRSV] And no one after drinking old wine desires new wine, but says, 'The old is good.'"
[WEB] No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'"
[ESV] And no one after drinking old wine desires new, for he says, 'The old is good.'"
[NIV] And no one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.'"
[NIrV] After people drink old wine, they don't want the new. They say, 'The old wine is better.' "
[HCSB] And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, 'The old is better.'"
[CSB] And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, 'The old is better.'"
[AMP] And no one after drinking old wine immediately desires new wine, for he says, The old is good or better.
[NLT] But no one who drinks the old wine seems to want the new wine. 'The old is just fine,' they say."
[YLT] and no one having drunk old [wine], doth immediately wish new, for he saith, The old is better.'