[和合本] 他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[新标点] 他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[和合修] 他就环视众人,对那人说:“伸出手来!”他照着做,他的手就复原了。
[新译本] 他环视周围所有的人,就对那人说:“伸出你的手来!”他把手一伸,手就复原了。
[当代修] 祂环视众人,然后对那人说:“把手伸出来!”那人的手一伸就复原了。
[现代修] 他环视周围所有的人,然后对那个人说【注4、“对那个人说”另有古卷作“对那个人生气地说”】:“把手伸直!”那人一伸手,手就复原了。
[吕振中] 就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来。”他一照作,他的手就复了原。
[思高本] 他环视众人一周,就对那人说:“伸出你的手来!”那人照样一做,他的手便复了原。
[文理本] 遂环视之、谓其人曰、伸尔手、伸之、即愈、
[GNT] He looked around at them all; then he said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand became well again.
[BBE] And looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.
[KJV] And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
[NKJV] And when He had looked around at them all, He said to the man, "Stretch out your hand." And he did so, and his hand was restored as whole as the other.
[KJ21] And looking round about upon them all, He said unto the man, "Stretch forth thy hand." And he did so, and his hand was restored whole as the other.
[NASB] And after looking around at them all, He said to him, "Stretch out your hand!" And he did so; and his hand was restored.
[NRSV] After looking around at all of them, he said to him, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored.
[WEB] He looked around at them all, and said to the man,"Stretch out your hand." He did, and his hand was restored as sound as the other.
[ESV] And after looking around at them all he said to him, "Stretch out your hand." And he did so, and his hand was restored.
[NIV] He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.
[NIrV] He looked around at all of them. Then he said to the man, "Stretch out your hand." He did, and his hand was as good as new.
[HCSB] After looking around at them all, He told him, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored.
[CSB] After looking around at them all, He told him, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored.
[AMP] Then He glanced around at them all and said to the man, Stretch out your hand! And he did so, and his hand was fully restored like the other one.
[NLT] He looked around at them one by one and then said to the man, "Hold out your hand." So the man held out his hand, and it was restored!
[YLT] And having looked round on them all, he said to the man, 'Stretch forth thy hand;' and he did so, and his hand was restored whole as the other;