[和合本] 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门,
[新标点] 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门,
[和合修] 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和激进党的西门,
[新译本] 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、称为激进派的西门、
[当代修] 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、激进党人{注*}西门、*{注:当时激进的民族主义者,常以行动反抗统治他们的罗马政府。}
[现代修] 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和那“激进党”的西门,
[吕振中] 马太和多马、亚勒腓的儿子雅各、和称为热心派的人西门、
[思高本] 玛窦、多默、阿耳斐的儿子雅各伯、号称“热诚者”的西满、
[文理本] 马太、多马、亚勒腓之子雅各、加那尼人西门、
[GNT] Matthew and Thomas, James son of Alphaeus, and Simon (who was called the Patriot),
[BBE] And Matthew and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon, who was named the Zealot,
[KJV] Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
[NKJV] Matthew and Thomas; James the [son] of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
[KJ21] Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot,
[NASB] and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
[NRSV] and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Simon, who was called the Zealot,
[WEB] Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Simon, who was called the Zealot;
[ESV] and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
[NIV] Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
[NIrV] And there were Matthew, Thomas, and James, son of Alphaeus. There were also Simon who was called the Zealot
[HCSB] Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
[CSB] Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
[AMP] And Matthew and Thomas; and James son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
[NLT] Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Simon (who was called the zealot),
[YLT] Matthew and Thomas, James of Alphaeus, and Simon called Zelotes,