[和合本] 他怎么进了 神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。”
[新标点] 他怎么进了 神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。”
[和合修] 他怎么进了 神的居所,拿供饼吃,又给跟从的人吃呢?这饼惟独祭司可以吃,别人都不可以吃。”
[新译本] 他不是进了上帝的殿,吃了陈设饼,也给跟他在一起的人吃吗?这饼除了祭司以外,别的人是不可以吃的。”
[当代修] 他进入上帝的殿,拿了献给上帝的供饼。这饼只有祭司才可以吃,大卫不但自己吃了,还分给他的部下吃。”
[现代修] 他走进上帝的圣殿,拿了献给上帝的供饼吃,又给他的随从吃;这饼,除了祭司以外,任何人吃了都算是违法的。”
[吕振中] 他怎样进了上帝的殿,拿了陈设饼去吃,又给跟随他的人;这饼原不可吃,惟独祭司才可以吃。”
[思高本] 他怎样进了天主的殿,拿起供饼来吃了,又给了同他在一起的人吃。这供饼原不准他人吃,而只准司祭吃。”
[文理本] 入上帝室、取陈设之饼而食、且予从者、斯饼非祭司不宜食、
[GNT] He went into the house of God, took the bread offered to God, ate it, and gave it also to his men. Yet it is against our Law for anyone except the priests to eat that bread."
[BBE] How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?
[KJV] How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?
[NKJV] "how he went into the house of God, took and ate the showbread, and also gave some to those with him, which is not lawful for any but the priests to eat?"
[KJ21] how he went into the house of God, and took and ate the showbread and gave also to them that were with him, which it is not lawful to eat except for the priests alone?"
[NASB] how he entered the house of God, and took and ate the (Lit loaves of presentation consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests alone, and gave it to his companions?"
[NRSV] He entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and gave some to his companions?"
[WEB] how he entered into God's house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?"
[ESV] how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?"
[NIV] He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
[NIrV] He entered the house of God and took the holy bread. He ate the bread that only priests were allowed to eat. David also gave some to his men."
[HCSB] how he entered the house of God, and took and ate the sacred bread, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him."
[CSB] how he entered the house of God, and took and ate the sacred bread, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him."
[AMP] How he went into the house of God and took and ate the [sacred] loaves of the showbread, which it is not permitted for any except only the priests to eat, and also gave to those [who were] with him? [Lev. 24:9.]
[NLT] He went into the house of God and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests can eat. He also gave some to his companions."
[YLT] how he went into the house of God, and the loaves of the presentation did take, and did eat, and gave also to those with him, which it is not lawful to eat, except only to the priests?'