[和合本] 他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。
[新标点] 他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。
[和合修] 关于耶稣的这事就传遍了犹太和周围地区。
[新译本] 于是这话传遍了犹太和周围各地。
[当代修] 有关祂的这消息传遍了犹太和附近地区。
[现代修] 关于耶稣这件事的消息传遍了犹太和附近各地区。
[吕振中] 于是关于这个传言就在犹太全境、以及全周围地区、散布出去了。
[思高本] 于是,称述耶稣的这番话,传遍了犹太和附近各地。
[文理本] 此风声遍扬于犹太及四方、○
[GNT] This news about Jesus went out through all the country and the surrounding territory.
[BBE] And this story about him went through all Judaea and the places round about.
[KJV] And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
[NKJV] And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region.
[KJ21] And this report of Him went forth throughout all Judea and throughout all the region round about.
[NASB] And this report about Him spread throughout Judea and in all the surrounding region.
[NRSV] This word about him spread throughout Judea and all the surrounding country.
[WEB] This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.
[ESV] And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country.
[NIV] This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
[NIrV] This news about Jesus spread all through Judea and the whole country.
[HCSB] This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.
[CSB] This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.
[AMP] And this report concerning [Jesus] spread through the whole of Judea and all the country round about. [I Kings 17:17-24; II Kings 4:32-37.]
[NLT] And the news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding countryside.
[YLT] And the account of this went forth in all Judea about him, and in all the region around.