[和合本] 他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
[新标点] 他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
[和合修] 差他们到主【“主”:有古卷是“耶稣”;另有古卷是“主耶稣”】那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”
[新译本] 差他们往主那里去,说:“你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”
[当代修] 就叫了两个门徒来,派他们去问主:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等别人呢?”
[现代修] 差他们去见主,要他们问他:“你就是约翰所说将要来临的那一位,或是我们还得等待另一位呢?”
[吕振中] 约翰便叫了两个门徒来,差去见主说:“你是那将要来的么?还是我们该期待着别人呢?”
[思高本] 打发他们到主那里去说:“你就是要来的那位,或者我们还要等候另一位?”
[文理本] 约翰遂召其徒二人、遣诣耶稣曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、
[GNT] and sent them to the Lord to ask him, "Are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"
[BBE] Then John sent two of his disciples to the Lord, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
[KJV] And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
[NKJV] And John, calling two of his disciples to [him,] sent [them] to Jesus, saying, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
[KJ21] And John, calling unto him two of his disciples, sent them to Jesus asking, "Art thou He that should come, or look we for another?"
[NASB] And after summoning (Lit a certain two)two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Coming One, or are we to (Or wait for)look for another?"
[NRSV] and sent them to the Lord to ask, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"
[WEB] John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"
[ESV] calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"
[NIV] he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
[NIrV] He sent them to the Lord. They were to ask Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
[HCSB] and sent them to the Lord, asking, "Are You the One who is to come, or should we look for someone else?"
[CSB] and sent them to the Lord, asking, "Are You the One who is to come, or should we look for someone else?"
[AMP] And John summoned to him a certain two of his disciples and sent them to the Lord, saying, Are You He Who is to come, or shall we [continue to] look for another?
[NLT] and he sent them to the Lord to ask him, "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"
[YLT] and John having called near a certain two of his disciples, sent unto Jesus, saying, 'Art thou he who is coming, or for another do we look?'