[和合本] 人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。
[新标点] 人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。
[和合修] 人子来,也吃也喝,你们又说这人贪食好酒,是税吏和罪人的朋友。
[新译本] 人子来了,又吃又喝,你们说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’
[当代修] 人子来了,又吃又喝,你们就说,‘看啊,祂是个贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友!’
[现代修] 人子来了,也吃也喝,你们却说:‘他是酒肉之徒,跟税棍和坏人交朋友!’
[吕振中] 人子来了,也吃也喝,你们就说,‘看哪,一个贪吃好酒的人!收税人和‘罪人’的朋友!’
[思高本] 人子来了,也吃也喝,你们又说:这是个贪吃嗜酒的人,是个税吏和罪人的朋友。
[文理本] 人子至、式食式饮、尔言其嗜食甘酒、税吏罪人之友也、
[GNT] The Son of Man came, and he ate and drank, and you said, 'Look at this man! He is a glutton and wine drinker, a friend of tax collectors and other outcasts!'
[BBE] The Son of man came feasting, and you say, Here is a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners.
[KJV] The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
[NKJV] "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!'
[KJ21] The Son of Man is come eating and drinking, and ye say, `Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners!'
[NASB] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a (Or wine drinker heavy drinker, a friend of tax collectors and (I.e., irreligious Jews sinners!'
[NRSV] the Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
[WEB] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
[ESV] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
[NIV] The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
[NIrV] But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And you say, 'This fellow is always eating and drinking far too much. He's a friend of tax collectors and "sinners." '
[HCSB] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
[CSB] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
[AMP] The Son of Man has come eating and drinking, and you say, Behold, a Man Who is a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and notorious sinners.
[NLT] The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say, 'He's a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!'
[YLT] the Son of Man came eating and drinking, and ye say, Lo, a man, a glutton, and a wine drinker, a friend of tax-gatherers and sinners;