[和合本] 西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
[新标点] 西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
[和合修] 西门回答:“我想是那多得赦免的人。”耶稣对他说:“你的判断不错。”
[新译本] 西门回答:“我想是那个多得恩免的。”耶稣说:“你判断对了。”
[当代修] 西门答道:“我相信是那个被免去较多债的人。”
[现代修] 西门回答:“我想是那个获得较多宽免的。”耶稣说:“你说得对。”
[吕振中] 西门回答说:“我想是那多得恩免的。”耶稣对他说:“你断得对。”
[思高本] 西满答说:“我想是那多得恩赦的。”耶稣对他说:“你判断的正对。”
[文理本] 西门对曰、我意其多免者、曰、尔所拟者是也、
[GNT] "I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.
[BBE] Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.
[KJV] Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
[NKJV] Simon answered and said, "I suppose the [one] whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."
[KJ21] Simon answered and said, "I suppose that he to whom he forgave most. And He said unto him, "Thou hast rightly judged."
[NASB] Simon answered and said, "I assume the one for whom he canceled the greater debt." And He said to him, "You have judged correctly."
[NRSV] Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."
[WEB] Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most."He said to him,"You have judged correctly."
[ESV] Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."
[NIV] Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
[NIrV] Simon replied, "I suppose the one who owed the most money." "You are right," Jesus said.
[HCSB] Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.
[CSB] Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.
[AMP] Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.
[NLT] Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.
[YLT] And Simon answering said, 'I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, 'Rightly thou didst judge.'