[和合本] 有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了她一切养生的,并没有一人能医好她。
[新标点] 有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了她一切养生的,并没有一人能医好她。
[和合修] 有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在医生手里花尽了一生所有的【有古卷没有“在医生手里…一生所有的”】,但没有人能治好她。
[新译本] 有一个女人,患了十二年的血漏病,在医生手里花尽了全部养生的(有些抄本无“在医生手里花尽了全部养生的”一句),没有一个能医好她。
[当代修] (患血漏病妇人的信心)有一个患了十二年血漏病的妇人耗尽了积蓄,到处求医,但没有人能医治她。
[现代修] 有一个女人患血崩已经十二年;她在医生手上花尽了她所有的钱【注6、有些古卷没有“她在医生手上花尽了她所有的钱”】,还是没有人能够治好她。
[吕振中] 有一个女人患了血漏病己经十二年的;(有古卷加:她在医生手里花尽了全部养生之资)都没有人能治好她。
[思高本] 有一个妇人,十二年来患血漏病,把全部家产都花在医生身上,却没有一个能治好她。
[文理本] 有妇患痭十有二年、于诸医尽耗其业、无能愈之者、
[GNT] Among them was a woman who had suffered from severe bleeding for twelve years; she had spent all she had on doctors, but no one had been able to cure her.
[BBE] And a woman, who had had a flow of blood for twelve years, and had given all her money to medical men, and not one of them was able to make her well,
[KJV] And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
[NKJV] Now a woman, having a flow of blood for twelve years, who had spent all her livelihood on physicians and could not be healed by any,
[KJ21] And a woman having an issue of blood for twelve years, who had spent all her living upon physicians but could not be healed by any,
[NASB] And a woman who had suffered a chronic flow of blood for twelve years, and could not be healed by anyone,
[NRSV] Now there was a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years; and though she had spent all she had on physicians, no one could cure her.
[WEB] A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians and could not be healed by any
[ESV] And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, and though she had spent all her living on physicians, she could not be healed by anyone.
[NIV] And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.
[NIrV] A woman was there who had a sickness that made her bleed. Her sickness had lasted for 12 years. No one could heal her.
[HCSB] A woman suffering from bleeding for 12 years, who had spent all she had on doctors yet could not be healed by any,
[CSB] A woman suffering from bleeding for 12 years, who had spent all she had on doctors yet could not be healed by any,
[AMP] And a woman who had suffered from a flow of blood for twelve years and had spent all her living upon physicians, and could not be healed by anyone,
[NLT] A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding, and she could find no cure.
[YLT] and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,