路加福音8章51节

(路8:51)

[和合本] 耶稣到了他的家,除了彼得、约翰、雅各和女儿的父母,不许别人同他进去。

[新标点] 耶稣到了他的家,除了彼得、约翰、雅各,和女儿的父母,不许别人同他进去。

[和合修] 耶稣到了他的家,除了彼得、约翰、雅各,和女儿的父母,不许别人同他进去。

[新译本] 到了那家,除了彼得、约翰、雅各和女孩的父母以外,他不准任何人同他进屋里去。

[当代修] 到了雅鲁家,耶稣只准彼得、雅各、约翰和雅鲁夫妇跟祂进去。

[现代修] 耶稣到了叶鲁家里的时候,除了彼得、约翰、雅各,和女孩子的父母,不许别人跟他一起进去。

[吕振中] 来到那家的时候,耶稣不许任何人同他进去,只许彼得约翰雅各跟那女孩子的父亲和母亲。

[思高本] 耶稣到了那家里,除伯多禄、若望、雅各伯和女孩子的父母外,不让任何人同他进去。

[文理本] 至室、于彼得雅各约翰、及女之父母外、不许他人同入、


上一节  下一节


Luke 8:51

[GNT] When he arrived at the house, he would not let anyone go in with him except Peter, John, and James, and the child's father and mother.

[BBE] And when he came to the house he did not let any man go in with him, but only Peter and John and James, and the father of the girl and her mother.

[KJV] And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

[NKJV] When He came into the house, He permitted no one to go in except Peter, James, and John, and the father and mother of the girl.

[KJ21] And when He came into the house, He suffered no man to go in save Peter and James and John, and the father and the mother of the maiden.

[NASB] When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him except Peter, John, and James, and the girl's father and mother.

[NRSV] When he came to the house, he did not allow anyone to enter with him, except Peter, John, and James, and the child's father and mother.

[WEB] When he came to the house, he didn't allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.

[ESV] And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.

[NIV] When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child's father and mother.

[NIrV] When he arrived at the house of Jairus, he did not let everyone go in with him. He took only Peter, John and James, and the child's father and mother.

[HCSB] After He came to the house, He let no one enter with Him except Peter, John, James, and the child's father and mother.

[CSB] After He came to the house, He let no one enter with Him except Peter, John, James, and the child's father and mother.

[AMP] And when He came to the house, He permitted no one to enter with Him except Peter and John and James, and the girl's father and mother.

[NLT] When they arrived at the house, Jesus wouldn't let anyone go in with him except Peter, John, James, and the little girl's father and mother.

[YLT] And having come to the house, he suffered no one to go in, except Peter, and James, and John, and the father of the child, and the mother;


上一节  下一节