[和合本] 耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:“众人说我是谁?”
[新标点] (彼得认耶稣为基督)耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:“众人说我是谁?”
[和合修] (彼得认耶稣为基督)耶稣独自祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们:“众人说我是谁?”
[新译本] 有一次耶稣独自祈祷的时候,只有门徒和他在一起。他问他们:“人说我是谁?”
[当代修] (彼得宣告耶稣是基督)有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。耶稣问他们:“人们说我是谁?”
[现代修] 有一次,耶稣单独一个人在祷告,门徒们来见他。他问他们说:“一般群众说我是谁?”
[吕振中] 耶稣正独自祷告的时候,门徒也同他在一起;耶稣就诘问他们说:“群众说我是谁?”
[思高本] (伯多禄明认基督)有一天,耶稣独自祈祷,门徒同他在一起。他问他们说:“众人说我是谁?”
[文理本] 耶稣燕居祈祷、门徒偕之、耶稣问曰、众言我为谁、
[GNT] One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. "Who do the crowds say I am?" he asked them.
[BBE] And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
[KJV] And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
[NKJV] And it happened, as He was alone praying, [that] His disciples joined Him, and He asked them, saying, "Who do the crowds say that I am?"
[KJ21] And it came to pass as He was alone praying, His disciples were with Him, and He asked them, saying, "Who say the people that I am?"
[NASB] (Peter Says Jesus is The Christ) And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the (Lit crowds people say that I am?"
[NRSV] Once when Jesus was praying alone, with only the disciples near him, he asked them, "Who do the crowds say that I am?"
[WEB] As he was praying alone, the disciples were with him, and he asked them,"Who do the multitudes say that I am?"
[ESV] Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, "Who do the crowds say that I am?"
[NIV] Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"
[NIrV] One day Jesus was praying alone. Only his disciples were with him. He asked them, "Who do the crowds say I am?"
[HCSB] While He was praying in private and His disciples were with Him, He asked them, "Who do the crowds say that I am?"
[CSB] While He was praying in private and His disciples were with Him, He asked them, "Who do the crowds say that I am?"
[AMP] Now it occurred that as Jesus was praying privately, the disciples were with Him, and He asked them, Who do men say that I am?
[NLT] One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, "Who do people say I am?"
[YLT] And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, 'Who do the multitudes say me to be?'