[和合本] 我求过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。”
[新标点] 我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。”
[和合修] 我求过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
[新译本] 我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。”
[当代修] 我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”
[现代修] 我求你的门徒赶走邪灵,但是他们做不到。”
[吕振中] 我求了你的门徒把灵赶出来,他门却不能。”
[思高本] 我求了你的门徒把魔鬼逐出,他们却不能。”
[文理本] 我曾求尔徒逐之、而不能也、
[GNT] I begged your disciples to drive it out, but they couldn't."
[BBE] And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.
[KJV] And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
[NKJV] "So I implored Your disciples to cast it out, but they could not."
[KJ21] And I besought Thy disciples to cast him out, and they could not."
[NASB] And I begged Your disciples to cast it out, and they could not."
[NRSV] I begged your disciples to cast it out, but they could not."
[WEB] I begged your disciples to cast it out, and they couldn't."
[ESV] And I begged your disciples to cast it out, but they could not."
[NIV] I begged your disciples to drive it out, but they could not."
[NIrV] I begged your disciples to drive it out. But they couldn't do it."
[HCSB] I begged Your disciples to drive it out, but they couldn't."
[CSB] I begged Your disciples to drive it out, but they couldn't."
[AMP] And I implored Your disciples to drive it out, but they could not.
[NLT] I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn't do it."
[YLT] and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.'