[和合本] 因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,
[新标点] 因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,
[和合修] 因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,
[新译本] 因为人若只作听道的人,不作行道的人,他就像一个人对着镜子看自己本来的面貌,
[当代修] 因为人听道而不行道,就像照镜子一样,
[现代修] 那听道而不去实行的,正像一个人对着镜子,看看自己的面目,
[吕振中] 因为人若只是听道、而不实行,就像一个人用镜子察看自己生来的面貌。
[思高本] 因为,谁若只听圣言而不去实行,他就像一个人,对着镜子照自己生来的面貌,
[文理本] 盖闻道而不行者、犹人观其本来面目于镜、
[GNT] If you listen to the word, but do not put it into practice you are like people who look in a mirror and see themselves as they are.
[BBE] But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
[KJV] For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
[NKJV] For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
[KJ21] For if any be a hearer of the Word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror;
[NASB] For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his (Lit the face of his birth; or nature)natural face in a mirror;
[NRSV] For if any are hearers of the word and not doers, they are like those who look at themselves in a mirror;
[WEB] For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
[ESV] For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
[NIV] Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
[NIrV] Don't just listen to the word. You fool yourselves if you do that. You must do what it says.
[HCSB] Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his own face in a mirror;
[CSB] Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his own face in a mirror;
[AMP] For if anyone only listens to the Word without obeying it and being a doer of it, he is like a man who looks carefully at his [own] natural face in a mirror;
[NLT] For if you listen to the word and don't obey, it is like glancing at your face in a mirror.
[YLT] because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,