[和合本] 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
[新标点] 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
[和合修] 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
[新译本] 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
[当代修] 要知道你们的信心经过考验会产生坚忍。
[现代修] 因为知道你们的信心经过了考验就会产生忍耐。
[吕振中] 因为知道你们的信心被试验及格,就能生有坚忍。
[思高本] 因为你们应知道:你们的信德受过考验,才能生出坚忍。
[文理本] 因知尔信之经验、乃致忍也、
[GNT] for you know that when your faith succeeds in facing such trials, the result is the ability to endure.
[BBE] Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
[KJV] Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
[NKJV] knowing that the testing of your faith produces patience.
[KJ21] knowing this: that the trying of your faith worketh patience.
[NASB] knowing that the testing of your faith produces (Or steadfastness)endurance.
[NRSV] because you know that the testing of your faith produces endurance;
[WEB] knowing that the testing of your faith produces endurance.
[ESV] for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
[NIV] because you know that the testing of your faith develops perseverance.
[NIrV] My brothers and sisters, you will face all kinds of trouble. When you do, think of it as pure joy.
[HCSB] knowing that the testing of your faith produces endurance.
[CSB] knowing that the testing of your faith produces endurance.
[AMP] Be assured and understand that the trial and proving of your faith bring out endurance and steadfastness and patience.
[NLT] For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
[YLT] knowing that the proof of your faith doth work endurance,