雅各书1章3节

(雅1:3)

[和合本] 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。

[新标点] 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。

[和合修] 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。

[新译本] 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。

[当代修] 要知道你们的信心经过考验会产生坚忍。

[现代修] 因为知道你们的信心经过了考验就会产生忍耐。

[吕振中] 因为知道你们的信心被试验及格,就能生有坚忍。

[思高本] 因为你们应知道:你们的信德受过考验,才能生出坚忍。

[文理本] 因知尔信之经验、乃致忍也、


上一节  下一节


James 1:3

[GNT] for you know that when your faith succeeds in facing such trials, the result is the ability to endure.

[BBE] Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;

[KJV] Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

[NKJV] knowing that the testing of your faith produces patience.

[KJ21] knowing this: that the trying of your faith worketh patience.

[NASB] knowing that the testing of your faith produces (Or steadfastness)endurance.

[NRSV] because you know that the testing of your faith produces endurance;

[WEB] knowing that the testing of your faith produces endurance.

[ESV] for you know that the testing of your faith produces steadfastness.

[NIV] because you know that the testing of your faith develops perseverance.

[NIrV] My brothers and sisters, you will face all kinds of trouble. When you do, think of it as pure joy.

[HCSB] knowing that the testing of your faith produces endurance.

[CSB] knowing that the testing of your faith produces endurance.

[AMP] Be assured and understand that the trial and proving of your faith bring out endurance and steadfastness and patience.

[NLT] For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.

[YLT] knowing that the proof of your faith doth work endurance,


上一节  下一节