雅各书2章16节

(雅2:16)

[和合本] 你们中间有人对他们说,“平平安安地去吧!愿你们穿得暖吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?

[新标点] 你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?

[和合修] 你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需要的,这有什么益处呢?

[新译本] 而你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱。”却不给他们身体所需用的,那有什么用处呢?

[当代修] 你们只是对他们说:“安心走吧,愿你们穿得暖,吃得饱”,却不帮助他解决实际困难,这有什么用呢?

[现代修] 你们却对他说:“平安!平安!愿你们穿得暖,吃得饱!”而不供给他们所需要的,那有什么用呢?

[吕振中] 而你们中间却有人对他们说:“你们安心去好啦;愿你们穿得才,吃得饱”,却没有给他们身体上所必需的,有什么益处呢?

[思高本] 即使你们中有人给他们说:“你们平安去罢!穿得暖暖的,吃得饱饱的!”却不给他们身体所必需的,有什么益处呢?

[文理本] 尔中或语之曰、安然而往、愿尔温饱、而不予以身之所需、则何益哉、


上一节  下一节


James 2:16

[GNT] What good is there in your saying to them, "God bless you! Keep warm and eat well!"-if you don't give them the necessities of life?

[BBE] If a brother or a sister is without clothing and in need of the day's food,

[KJV] And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

[NKJV] and one of you says to them, "Depart in peace, be warmed and filled," but you do not give them the things which are needed for the body, what [does it] profit?

[KJ21] and one of you say unto them, "Depart in peace; be ye warmed and filled," without giving them those things which are needful to the body, what doth it profit?

[NASB] and one of you says to them, "Go in peace, (Or warm yourselves and fill yourselves)be warmed and be filled," yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?

[NRSV] and one of you says to them, "Go in peace; keep warm and eat your fill," and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that?

[WEB] and one of you tells them, "Go in peace. Be warmed and filled;" yet you didn't give them the things the body needs, what good is it?

[ESV] and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and filled," without giving them the things needed for the body, what good is that?

[NIV] If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?

[NIrV] Suppose a brother or sister has no clothes or food.

[HCSB] and one of you says to them, "Go in peace, keep warm, and eat well," but you don't give them what the body needs, what good is it?

[CSB] and one of you says to them, "Go in peace, keep warm, and eat well," but you don't give them what the body needs, what good is it?

[AMP] And one of you says to him, Good-bye! Keep [yourself] warm and well fed, without giving him the necessities for the body, what good does that do?

[NLT] and you say, "Good-bye and have a good day; stay warm and eat well"-- but then you don't give that person any food or clothing. What good does that do?

[YLT] and any one of you may say to them, 'Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?


上一节  下一节