[和合本] 河闸开放,宫殿冲没。
[新标点] 河闸开放,宫殿冲没。
[和合修] 河闸开放,宫殿冲没。
[新译本] 河闸都被打开,宫殿也给摧毁了。
[当代修] 河闸大开,王宫坍塌。
[现代修] 河闸崩裂;宫殿倒塌。
[吕振中] 河闸都打开,宫殿就瓦解了。
[思高本] 河闸打开了,皇宫大为震惊。
[文理本] 河闸开启、宫阙消灭、
[GNT] The gates by the river burst open; the palace is filled with terror.
[BBE] The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away.
[KJV] The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
[NKJV] The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.
[KJ21] The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
[NASB] The gates of the rivers are opened And the palace sways back and forth.
[NRSV] The river gates are opened, the palace trembles.
[WEB] The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
[ESV] The river gates are opened; the palace melts away;
[NIV] The river gates are thrown open and the palace collapses.
[NIrV] They open the gates that hold back the waters of the river. And the palace falls down.
[HCSB] The river gates are opened, and the palace erodes away.
[CSB] The river gates are opened, and the palace erodes away.
[AMP] The gates or dams of the rivers [surrounding and guarding Nineveh] are opened and the [imperial] palace [of sun-dried brick] is dissolved [by the torrents] and is in dismay.
[NLT] The river gates have been torn open! The palace is about to collapse!
[YLT] Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.