那鸿书3章18节

(鸿3:18)

[和合本] 亚述王啊,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇,你的人民散在山间,无人招聚。

[新标点] 亚述王啊,你的牧人睡觉;你的贵胄安歇;你的人民散在山间,无人招聚。

[和合修] 亚述王啊,你的牧人睡觉,你的贵族躺卧【“躺卧”:原文另译“安歇”】,你的百姓散在山间,无人招聚。

[新译本] 亚述王啊!你的牧人睡觉,你的贵族安歇,你的子民分散在各山上,没有人招聚他们。

[当代修] 亚述王啊!你的牧人沉睡,贵族酣眠,你的百姓分散在群山上,无人招聚他们。

[现代修] 亚述皇帝呀,你的大臣们都死了;你的显贵都长眠了。你的人民分散在山间,没有人带他们回来。

[吕振中] 亚述王阿,你的牧民者在睡觉呢!你的贵族在安歇着呢!你的人民四散在山间,无人招聚呢!

[思高本] (哀吊亚述王)亚述王!你的牧者已酣睡,你的贵族已永眠,你的人民已散在各山上,无人再能聚集。

[文理本] 亚述王乎、尔之民牧寝矣、尔之显者休矣、民众散于山间、无人集之、


上一节  下一节


Nahum 3:18

[GNT] Emperor of Assyria, your governors are dead, and your noblemen are asleep forever! Your people are scattered on the mountains, and there is no one to bring them home again.

[BBE] Sorrow! how are the keepers of your flock sleeping, O king of Assyria! your strong men are at rest; your people are wandering on the mountains, and there is no one to get them together.

[KJV] Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

[NKJV] Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles rest [in the dust.] Your people are scattered on the mountains, And no one gathers them.

[KJ21] Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles shall dwell in the dust; thy people are scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

[NASB] Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your officers are lying down. Your people are scattered on the mountains And there is no one to gather them.

[NRSV] Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles slumber. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.

[WEB] Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.

[ESV] Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles slumber. Your people are scattered on the mountains with none to gather them.

[NIV] O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.

[NIrV] King of Assyria, your leaders are asleep. Your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains. No one is left to gather them together.

[HCSB] King of Assyria, your shepherds slumber; your officers sleep. Your people are scattered across the mountains with no one to gather [them] together.

[CSB] King of Assyria, your shepherds slumber; your officers sleep. Your people are scattered across the mountains with no one to gather [them] together.

[AMP] Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles are lying still [in death]. Your people are scattered on the mountains and there is no one to gather them.

[NLT] Your shepherds are asleep, O Assyrian king; your princes lie dead in the dust. Your people are scattered across the mountains with no one to gather them together.

[YLT] Slumbered have thy friends, king of Asshur, Rest do thine honourable ones, Scattered have been thy people on the mountains, And there is none gathering.


上一节  下一节