那鸿书3章19节

(鸿3:19)

[和合本] 你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶,谁没有时常遭遇呢?

[新标点] 你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡听你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶谁没有时常遭遇呢?

[和合修] 你的损伤并未减轻,你的伤痕极其重大。凡听见这消息的人都因你拍掌。有谁没有时常遭受你的暴行呢?

[新译本] 你的创伤无法医治;你受的打击非常严重。听见你这消息的,都必向你鼓掌;因为你不断行恶,谁没有受过害呢?

[当代修] 你的创伤无法救治,你的伤势极其严重。听见这消息的人必鼓掌欢呼,因为谁没受过你无休止的暴虐呢?

[现代修] 你的创伤无法补救;你的伤口无法医治。凡听见你被毁灭的消息的人都拍掌欢呼。有谁逃过你那无休止的暴行呢?

[吕振中] 你的破烂无法减轻,你受的击伤很厉害呀。凡听见你这消息的都拍掌笑你,因为你不断的坏行径、谁没受过害呢?

[思高本] 你的创痍(yí)无法治疗,你的创伤是致命伤。凡听到你这消息的,都朝你鼓掌,因为有谁没有时常受过你的虐待?

[文理本] 尔伤莫能减之、尔创甚剧、凡闻尔之音耗者、必向尔鼓掌、盖尔之凶恶、谁未屡受之耶、


上一节  下一节


Nahum 3:19

[GNT] There is no remedy for your injuries, and your wounds cannot be healed. All those who hear the news of your destruction clap their hands for joy. Did anyone escape your endless cruelty?

[BBE] Your pain may not be made better; you are wounded to death: all those hearing the news about you will be waving their hands in joy over you: for who has not undergone the weight of your evil-doing again and again?

[KJV] There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?

[NKJV] Your injury [has] no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap [their] hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually?

[KJ21] There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous. All that hear the report of thee shall clap the hands over thee. For upon whom hath not thy wickedness passed continually?

[NASB] There is no relief for your collapse, Your wound is incurable. All who hear (Lit your report)about you Will clap their hands over you, For upon whom has your evil not come continually?

[NRSV] There is no assuaging your hurt, your wound is mortal. All who hear the news about you clap their hands over you. For who has ever escaped your endless cruelty?

[WEB] There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty?

[ESV] There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?

[NIV] Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?

[NIrV] Nothing can heal your wounds. You will die of them. All those who hear the news about you clap their hands because you have fallen from power. All of them suffered because you never showed them any pity.

[HCSB] There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?

[CSB] There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?

[AMP] There is no healing of your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over [what has happened to] you. For upon whom has not your [unceasing] evil come continually?

[NLT] There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear of your destruction will clap their hands for joy. Where can anyone be found who has not suffered from your continual cruelty?

[YLT] There is no weakening of thy destruction, Grievous [is] thy smiting, All hearing thy fame have clapped the hand at thee, For over whom did not thy wickedness pass continually?


上一节  下一节