约书亚记5章14节

(书5:14)

[和合本] 他回答说:“不是的,我来是要作耶和华军队的元帅。”约书亚就俯伏在地下拜,说:“我主有什么话吩咐仆人?”

[新标点] 他回答说:“不是的,我来是要作耶和华军队的元帅。”约书亚就俯伏在地下拜,说:“我主有什么话吩咐仆人。”

[和合修] 他说:“不,我现在来是要作耶和华军队的元帅。”约书亚就脸伏于地下拜,说:“我主有什么话,请吩咐仆人吧!”

[新译本] 那人回答:“不是的;我现在来是作耶和华军队的元帅。”约书亚就脸伏在地,向他下拜,对他说:“我主有什么事要吩咐仆人呢?”

[当代修] 那人答道:“都不是,我来是做耶和华军队的统帅。”约书亚就俯伏下拜说:“我主,有什么话要吩咐仆人?”

[现代修] 那人说:“都不是。我来是作上主军队的统帅。”约书亚俯伏在地上拜他,说:“我主啊,我是你的仆人。你有什么吩咐?”

[吕振中] 那人说:“不是的;我现在来、是作为永恒主的军长。”约书亚就脸伏于地拜他,对他说:“我主有什么话吩咐仆人呢?”

[思高本] 那人回答说:“不,我是上主军旅的元帅,刚来到这里。”若苏厄便俯伏至地,向他下拜说:“我主有什么事要指示自己的仆人呢?”

[文理本] 曰、非也、我来为耶和华军长、约书亚遂伏地拜曰、我主谕仆何词、


上一节  下一节


Joshua 5:14

[GNT] "Neither," the man answered. "I am here as the commander of the LORD's army." Joshua threw himself on the ground in worship and said, "I am your servant, sir. What do you want me to do?"

[BBE] And he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua, falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say to his servant?

[KJV] And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?

[NKJV] So He said, "No, but [as] Commander of the army of the LORD I have now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, "What does my Lord say to His servant?"

[KJ21] And he said, "Nay, but as captain of the host of the LORD have I now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said unto him, "What saith my lord unto his servant?"

[NASB] He said, "No; rather I have come now as captain of the army of the Lord." And Joshua fell on his face to the ground, and bowed down, and said to him, "What has my lord to say to his servant?"

[NRSV] He replied, "Neither; but as commander of the army of the LORD I have now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and he said to him, "What do you command your servant, my lord?"

[WEB] He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh's army."Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and asked him, "What does my lord say to his servant?"

[ESV] And he said, "No; but I am the commander of the army of the LORD. Now I have come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him, "What does my lord say to his servant?"

[NIV] "Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"

[NIrV] "I am not on either side," he replied. "I have come as the commander of the Lord's army." Then Joshua fell with his face to the ground. He asked the man, "What message does my Lord have for me?"

[HCSB] "Neither," He replied. "I have now come as commander of the LORD's army." Then Joshua bowed with his face to the ground in worship and asked Him, "What does my Lord want to say to His servant?"

[CSB] "Neither," He replied. "I have now come as commander of the LORD's army." Then Joshua bowed with his face to the ground in worship and asked Him, "What does my Lord want to say to His servant?"

[AMP] And He said, No [neither], but as Prince of the Lord's host have I now come. And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, What says my Lord to His servant?

[NLT] "Neither one," he replied. "I am the commander of the LORD's army." At this, Joshua fell with his face to the ground in reverence. "I am at your command," Joshua said. "What do you want your servant to do?"

[YLT] And He saith, 'No, for I [am] Prince of Jehovah's host; now I have come;' and Joshua falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and saith to Him, 'What is my Lord speaking unto His servant?'


上一节  下一节