约书亚记8章31节

(书8:31)

[和合本] 是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。

[新标点] 是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。

[和合修] 这坛是照耶和华的仆人摩西吩咐以色列人,用没有动过铁器的整块石头所筑的,正如摩西律法书上所写的。他们在这坛上给耶和华奉献燔祭,又宰牲作为平安祭。

[新译本] 是照着耶和华的仆人摩西吩咐以色列人的,照着摩西律法书上所写的,用未经过铁器打凿的整块石块筑成的一座祭坛;在这祭坛之上,众人向耶和华献燔祭,也献平安祭。

[当代修]

[现代修] 是按照上主的仆人摩西所指示以色列人的方法筑造的;摩西的法律书记载:“要用未经铁器凿过的整块石头筑造祭坛。”他们在上面献烧化祭给上主,也献平安祭。

[吕振中] 照永恒主的仆人摩西所吩咐以色列人的,照摩西律法书上所写的,是用没有动过鉄器的整块石头筑的一座祭坛;在这坛上众人给永恒主献上燔祭和平安祭。

[思高本] 全照上主的仆人梅瑟向以色列子民所吩咐的,全照梅瑟法律书上所记载的,用没有动过铁器的整块石头,筑了一座祭坛,在上面向上主献了全燔祭,祭杀了和平祭牺牲。

[文理本] 乃循耶和华仆摩西所命以色列人、摩西律书所载、以原石未加铁器者建坛、民众为耶和华献燔祭、及酬恩祭于其上、


上一节  下一节


Joshua 8:31

[GNT] He made it according to the instructions that Moses, the LORD's servant, had given the Israelites, as it says in the Law of Moses: "an altar made of stones which have not been cut with iron tools." On it they offered burnt sacrifices to the LORD, and they also presented their fellowship offerings.

[BBE] In the way ordered by Moses, the servant of the Lord, as it is recorded in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, untouched by any iron instrument: and on it they made burned offerings and peace-offerings to the Lord.

[KJV] As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrifice

[NKJV] as Moses the servant of the LORD had commanded the children of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses: "an altar of whole stones over which no man has wielded an iron [tool."] And they offered on it burnt offerings to the LORD, and sacrificed peace offerings.

[KJ21] as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses: "an altar of whole stones over which no man hath lifted up any iron." And they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrifi

[NASB] just as Moses the servant of the Lord had commanded the sons of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses, an altar of uncut stones on which no one had wielded an iron tool; and they offered burnt offerings on it to the Lord, and sacrificed peace offerings.

[NRSV] just as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites, as it is written in the book of the law of Moses, "an altar of unhewn stones, on which no iron tool has been used"; and they offered on it burnt offerings to the LORD, and sacrificed off

[WEB] as Moses the servant of Yahweh commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones, on which no one had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to Yahweh and sacrificed peace offerings.

[ESV] just as Moses the servant of the LORD had commanded the people of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses, "an altar of uncut stones, upon which no man has wielded an iron tool." And they offered on it burnt offerings to the LORD and sacrificed peace offerings.

[NIV] as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses--an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to the LORD burnt offerings and sac

[NIrV] Moses, the servant of the Lord, had commanded the people of Israel to do that. Joshua built the altar in keeping with what is written in the Scroll of the Law of Moses. He built an altar out of stones that iron tools had never touched. Then the people offered on the altar burnt offerings to the Lord. They also sacrificed friendship offerings on it.

[HCSB] just as Moses the LORD's servant had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones on which no iron tool has been used. Then they offered burnt offerings to the LORD and sacrificed fellowship offerings on it.

[CSB] just as Moses the LORD's servant had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones on which no iron tool has been used. Then they offered burnt offerings to the LORD and sacrificed fellowship offerings on it.

[AMP] As Moses the servant of the Lord commanded the Israelites, as it is written in the Book of the Law of Moses, an altar of unhewn stones, upon which no man has lifted up an iron tool; and they offered on it burnt offerings to the Lord and sacrificed peace offerings.

[NLT] He followed the commands that Moses the LORD's servant had written in the Book of Instruction: "Make me an altar from stones that are uncut and have not been shaped with iron tools." Then on the altar they presented burnt offerings and peace offerings to the LORD.

[YLT] as Moses, servant of Jehovah, commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the law of Moses -- an altar of whole stones, over which he hath not waved iron -- and they cause to go up upon it burnt-offerings to Jehovah, and sacrifice peace-offerings;


上一节  下一节