[和合本] 与我说话的天使对我说:“你要宣告说,万军之耶和华如此说:‘我为耶路撒冷为锡安,心里极其火热。
[新标点] 与我说话的天使对我说:“你要宣告说,万军之耶和华如此说:我为耶路撒冷为锡安,心里极其火热。
[和合修] 与我说话的天使对我说:“你要宣告,万军之耶和华如此说:我为耶路撒冷而妒忌,为锡安大大妒忌。
[新译本] 那与我说话的天使对我说:“你要宣告:‘万军之耶和华这样说:我为耶路撒冷和锡安心里充满嫉恨。
[当代修] 那位天使对我说:“你要宣告,万军之耶和华说,‘我对耶路撒冷,对锡安充满了火热的爱。
[现代修] 天使要我把上主——万军的统帅所说的话宣告出来。他说:“我深深地爱惜耶路撒冷——我的圣城,
[吕振中] 那跟我说话的天使对我说:‘你要宣告说,万军之永恒主这么说;我妒爱着耶路撒冷、妒爱着锡安、大发热情妒爱。
[思高本] 那与我谈话的使者便对我说:“你要宣布说:万军的上主这样说:我仍要以极度的热情爱耶路撒冷和熙雍;
[文理本] 与我言之使谓我曰、尔其呼云、万军之耶和华曰、我为耶路撒冷与锡安、热中特甚、
[GNT] and the angel told me to proclaim what the LORD Almighty had said: "I have a deep love and concern for Jerusalem, my holy city,
[BBE] And the angel who was talking to me said to me, Let your voice be loud and say, These are the words of the Lord of armies: I am greatly moved about the fate of Jerusalem and of Zion.
[KJV] So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
[NKJV] So the angel who spoke with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts: "I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal.
[KJ21] So the angel who communed with me said unto me, "Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts: `I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
[NASB] So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, 'This is what the Lord of armies says: "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
[NRSV] So the angel who talked with me said to me, Proclaim this message: Thus says the LORD of hosts; I am very jealous for Jerusalem and for Zion.
[WEB] So the angel who talked with me said to me, "Proclaim, saying, 'Yahweh of Armies says: "I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
[ESV] So the angel who talked with me said to me, 'Cry out, Thus says the LORD of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.
[NIV] Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion,
[NIrV] Then the angel said, "Announce this message. Say, 'The Lord who rules over all says, "I am very jealous for my people in Jerusalem and Zion.
[HCSB] So the angel who was speaking with me said, "Proclaim: The LORD of Hosts says: I am extremely jealous for Jerusalem and Zion.
[CSB] So the angel who was speaking with me said, "Proclaim: The LORD of Hosts says: I am extremely jealous for Jerusalem and Zion.
[AMP] So the angel who talked with me said to me, Cry out, Thus says the Lord of hosts: I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
[NLT] Then the angel said to me, "Shout this message for all to hear: 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: My love for Jerusalem and Mount Zion is passionate and strong.
[YLT] And the messenger who is speaking with me, saith unto me, 'Call, saying: Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Jerusalem, and for Zion [with] great zeal.