[和合本] 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
[新标点] 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
[和合修] 犹大也要在耶路撒冷打仗【“犹大…打仗”或译“甚至犹大也要攻打耶路撒冷”】。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。
[新译本] 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。
[当代修] 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。
[现代修] 犹大人要为耶路撒冷争战;他们要掠夺所有国家的财宝——许多金子、银子,和衣服。
[吕振中] 犹大山地的人也必攻打被敌人占据的耶路撒冷,那时四围列国人的资财、就是极多的金、银和衣服、就必被收聚为战利品。
[思高本] 连犹大也要在耶路撒冷作战,四周一切异民的财物都必被聚集起来:金子、银子、衣服,多得不可胜数。
[文理本] 犹大亦在耶路撒冷而战、四周列邦之货财、金银衣服、聚集繁多、
[GNT] The men of Judah will fight to defend Jerusalem. They will take as loot the wealth of all the nations-gold, silver, and clothing in great abundance.
[BBE] And even Judah will be fighting against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about will be massed together, a great store of gold and silver and clothing.
[KJV] And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
[NKJV] Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
[KJ21] And Judah also shall fight at Jerusalem, and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together: gold and silver and apparel in great abundance.
[NASB] Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance.
[NRSV] even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected-- gold, silver, and garments in great abundance.
[WEB] Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
[ESV] Even Judah will fight against Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.
[NIV] Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected--great quantities of gold and silver and clothing.
[NIrV] Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all of the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
[HCSB] Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
[CSB] Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.
[AMP] And Judah also shall fight at Jerusalem, and the wealth of all the nations round about shall be gathered together--gold and silver and apparel in great abundance.
[NLT] Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured-- great quantities of gold and silver and fine clothing.
[YLT] And also Judah is fought with in Jerusalem, And gathered hath been the force of all the nations round about, Gold, and silver, and apparel, in great abundance.