撒迦利亚书2章10节

(亚2:10)

[和合本] 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”

[新标点] 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”

[和合修] 耶和华说:“锡安【“锡安”:原文直译“锡安女子”】哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。

[新译本] “锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要欢呼快乐,因为我要来住在你们中间。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 耶和华说:“锡安城{注*}啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”*{注:“城”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同9:9。}

[现代修] 上主说:“耶路撒冷的人民哪,要欢乐歌唱!因为我要来,要住在你们当中。”

[吕振中] 锡安小姐阿,欢呼喜乐吧!因为你看,我来、要住在你中间:这是永恒主发神谕说的。

[思高本] (劝以民欢喜)2:14 熙雍女子,欢呼喜乐吧!因为我要来住在你中间──上主的断语。

[文理本] 耶和华曰、锡安女欤、尔其讴歌欣喜、我将莅临、居于尔中、


上一节  下一节


Zechariah 2:10

[GNT] The LORD said, "Sing for joy, people of Jerusalem! I am coming to live among you!"

[BBE] Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.

[KJV] Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

[NKJV] " Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst," says the LORD.

[KJ21] "Sing and rejoice, O daughter of Zion; for lo, I come, and I will dwell in the midst of thee," saith the LORD.

[NASB] Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst," declares the Lord.

[NRSV] Sing and rejoice, O daughter Zion! For lo, I will come and dwell in your midst, says the LORD.

[WEB] Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,' says Yahweh.

[ESV] Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the LORD.

[NIV] "Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.

[NIrV] " 'People of Zion, shout and be glad! I am coming to live among you,' announces the Lord.

[HCSB] "Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you"-- the LORD's declaration.

[CSB] "Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you"-- the LORD's declaration.

[AMP] Sing and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of you, says the Lord.

[NLT] The LORD says, "Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem, for I am coming to live among you.

[YLT] Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.


上一节  下一节