[和合本] 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”
[新标点] 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”
[和合修] 耶和华说:“锡安【“锡安”:原文直译“锡安女子”】哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
[新译本] “锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要欢呼快乐,因为我要来住在你们中间。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说:“锡安城{注*}啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”*{注:“城”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同9:9。}
[现代修] 上主说:“耶路撒冷的人民哪,要欢乐歌唱!因为我要来,要住在你们当中。”
[吕振中] 锡安小姐阿,欢呼喜乐吧!因为你看,我来、要住在你中间:这是永恒主发神谕说的。
[思高本] (劝以民欢喜)2:14 熙雍女子,欢呼喜乐吧!因为我要来住在你中间──上主的断语。
[文理本] 耶和华曰、锡安女欤、尔其讴歌欣喜、我将莅临、居于尔中、
[GNT] The LORD said, "Sing for joy, people of Jerusalem! I am coming to live among you!"
[BBE] Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
[KJV] Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
[NKJV] " Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst," says the LORD.
[KJ21] "Sing and rejoice, O daughter of Zion; for lo, I come, and I will dwell in the midst of thee," saith the LORD.
[NASB] Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst," declares the Lord.
[NRSV] Sing and rejoice, O daughter Zion! For lo, I will come and dwell in your midst, says the LORD.
[WEB] Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,' says Yahweh.
[ESV] Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the LORD.
[NIV] "Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.
[NIrV] " 'People of Zion, shout and be glad! I am coming to live among you,' announces the Lord.
[HCSB] "Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you"-- the LORD's declaration.
[CSB] "Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you"-- the LORD's declaration.
[AMP] Sing and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of you, says the Lord.
[NLT] The LORD says, "Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem, for I am coming to live among you.
[YLT] Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.