撒迦利亚书2章4节

(亚2:4)

[和合本] 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。

[新标点] 对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。

[和合修] 对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。

[新译本] 对他说:“你快跑去告诉那年轻人:‘耶路撒冷必有人居住,像没有城墙规限的田野,因为城中的人和牲畜很多。

[当代修] 对他说:“快跑去告诉那青年,‘耶路撒冷必像没有城墙限制的村庄,因为城中将有大量的人和牲畜。

[现代修] 头一个天使对第二个天使说:“快跑去告诉那拿着准绳的青年:‘耶路撒冷将有很多人和牲畜;它将是一个没有城墙的城。

[吕振中] 对他说:“你跑去告诉那边那青年人,说:“耶路撒冷准会有人居住,像无城墙的乡村一样,因为其中有人和牲口很多。

[思高本] 2:8 他说:“你跑去告诉那青年人说:耶路撒冷将成为无边际的区域,因为其中的人畜太多了!

[文理本] 谓之曰、尔其疾趋、语此少者曰、耶路撒冷将有居民、因人畜繁多、如无垣之村、


上一节  下一节


Zechariah 2:4

[GNT] The first one said to the other, "Run and tell that young man with the measuring line that there are going to be so many people and so much livestock in Jerusalem that it will be too big to have walls.

[BBE] Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.

[KJV] And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

[NKJV] who said to him, "Run, speak to this young man, saying: 'Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

[KJ21] and said unto him, "Run, speak to this young man, saying, `Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and cattle therein.

[NASB] And he said to him, "Run, speak to that young man there, saying, 'Jerusalem will be inhabited as open country because of the multitude of people and cattle within it.

[NRSV] and said to him, "Run, say to that young man: Jerusalem shall be inhabited like villages without walls, because of the multitude of people and animals in it.

[WEB] and said to him, "Run, speak to this young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

[ESV] and said to him, "Run, say to that young man, 'Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.

[NIV] and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.

[NIrV] He said to him, "Run! Tell that young man Zechariah, 'Jerusalem will be like a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.

[HCSB] He said to him, "Run and tell this young man: Jerusalem will be inhabited without walls because of the number of people and livestock in it."

[CSB] He said to him, "Run and tell this young man: Jerusalem will be inhabited without walls because of the number of people and livestock in it."

[AMP] And he said to the second angel, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited and dwell as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.

[NLT] The other angel said, "Hurry, and say to that young man, 'Jerusalem will someday be so full of people and livestock that there won't be room enough for everyone! Many will live outside the city walls.

[YLT] and he saith unto him, 'Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.


上一节  下一节