撒迦利亚书7章10节

(亚7:10)

[和合本] 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’

[新标点] 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。’”

[和合修] 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。

[新译本] 寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,你们都不可欺压,也不可各自心里图谋恶事,陷害自己的兄弟。’

[当代修] 不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’

[现代修] 不可欺负寡妇、孤儿、外侨,或贫穷的人;不可蓄意加害别人。’

[吕振中] 寡妇和孤儿、寄居的和困苦人、你们都不可欺压,谁都不可心里图谋坏事以害弟兄。”

[思高本] 不可欺压寡妇和孤儿,外方人和贫穷人;不可心中图谋恶事陷害人。

[文理本] 勿虐遇孤寡、宾旅贫乏、勿中心谋恶、以害昆弟、


上一节  下一节


Zechariah 7:10

[GNT] Do not oppress widows, orphans, foreigners who live among you, or anyone else in need. And do not plan ways of harming one another.'

[BBE] Do not be hard on the widow, or the child without a father, on the man from a strange country, or on the poor; let there be no evil thought in your heart against your brother.

[KJV] And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

[NKJV] Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.'

[KJ21] And oppress not the widow nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.'

[NASB] and do not oppress the widow or the (Or fatherless)orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.'

[NRSV] do not oppress the widow, the orphan, the alien, or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.

[WEB] Don't oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.'

[ESV] do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart."

[NIV] Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor. In your hearts do not think evil of each other.'

[NIrV] Do not take advantage of widows. Do not mistreat children whose fathers have died. Do not crush strangers or poor people. Do not make evil plans against one another."

[HCSB] Do not oppress the widow or the fatherless, the stranger or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.

[CSB] Do not oppress the widow or the fatherless, the stranger or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.

[AMP] And oppress not the widow or the fatherless, the temporary resident or the poor, and let none of you devise or imagine or think evil against his brother in your heart.

[NLT] Do not oppress widows, orphans, foreigners, and the poor. And do not scheme against each other.

[YLT] And widow, and fatherless, Sojourner, and poor, ye do not oppress, And the calamity of one another ye do not devise in your heart.


上一节  下一节