撒迦利亚书9章12节

(亚9:12)

[和合本] 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。

[新标点] 你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。

[和合修] 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。

[新译本] 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。

[当代修] 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。

[现代修] 有盼望的流亡者啊,回来吧!回到你们的堡垒来。我现在告诉你们,我要加倍地补偿你们。

[吕振中] 被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦!我今日郑重地说明:我必加倍地还报你们。

[思高本] 怀着希望的俘虏,必要回到你这里。熙雍女子!我必双倍偿还你在充军之日所遭受的一切,

[文理本] 有望之俘囚欤、宜归保障、我今宣告、必偿尔维倍、


上一节  下一节


Zechariah 9:12

[GNT] Return, you exiles who now have hope; return to your place of safety. Now I tell you that I will repay you twice over with blessing for all you have suffered.

[BBE] And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;

[KJV] Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;

[NKJV] Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare [That] I will restore double to you.

[KJ21] Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope; even today do I declare that I will render double unto thee,

[NASB] Return to the (Or Stronghold)stronghold, you prisoners (Lit of the hope)who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.

[NRSV] Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.

[WEB] Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.

[ESV] Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.

[NIV] Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.

[NIrV] Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.

[HCSB] Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.

[CSB] Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.

[AMP] Return to the stronghold [of security and prosperity], you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you. [Ps. 40:2; Isa. 40:2.]

[NLT] Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.

[YLT] Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.


上一节  下一节