[和合本] 基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
[新标点] 基列·雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
[和合修] 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的一切事,
[新译本] 基列.雅比人听见非利士人向扫罗所行的事,
[当代修] 基列·雅比人听见非利士人对扫罗的所作所为,
[现代修] 基列境内雅比城的居民一听到非利士人对扫罗所做的事,
[吕振中] 基列雅比的众人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
[思高本] 基肋阿得雅贝士的居民,一听说培肋舍特人对撒乌耳所行的一切,
[文理本] 基列雅比人闻非利士人待扫罗之事、
[GNT] When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[BBE] And when the news came to Jabesh-gilead of what the Philistines had done to Saul,
[KJV] And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[NKJV] And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[KJ21] And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[NASB] (Jabesh-gilead's Tribute to Saul) When all Jabesh-gilead heard everything that the Philistines had done to Saul,
[NRSV] But when all Jabesh-gilead heard everything that the Philistines had done to Saul,
[WEB] When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[ESV] But when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[NIV] When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
[NIrV] The people of Jabesh Gilead heard about everything the Philistines had done to Saul.
[HCSB] When all Jabesh-gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
[CSB] When all Jabesh-gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
[AMP] When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[NLT] But when everyone in Jabesh-gilead heard about everything the Philistines had done to Saul,
[YLT] And all Jabesh-Gilead hear of all that the Philistines have done to Saul,