[和合本] 他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
[新标点] 他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
[和合修] 他们中间所有的勇士就起身,把扫罗和他儿子的尸身送到雅比,把他们的尸骨葬在雅比的橡树下,禁食七日。
[新译本] 所有的勇士就动身,把扫罗的尸体和他儿子的尸体收殓起来,带回雅比,把他们的骸骨埋葬在雅比的橡树下,并且禁食七天。
[当代修] 他们所有的勇士就去把扫罗和他儿子们的尸体运到雅比,葬在雅比的橡树下,并禁食七天。
[现代修] 当地所有的勇士就出发,去夺回扫罗和他儿子们的尸体,把它们带到雅比。他们把尸体葬在那里的一棵橡树下,并且禁食七天。
[吕振中] 他们中间一切有力气的人就起身,将扫罗的尸体和他儿子的尸体收拾起来,送到雅比,将他们的骸骨埋葬在雅比圣笃耨香树下;并且禁食七天。
[思高本] 所有的勇士便起身前去,收殓了撒乌耳和他儿子的尸体,带回雅贝士,将他们的骨骸葬于雅贝士的笃耨(nòu)香树下,且禁食七天。
[文理本] 壮士咸起、取扫罗及其子之尸、携至雅比、葬其骨于雅比之橡下、禁食七日、
[GNT] the bravest men went and got the bodies of Saul and his sons and took them to Jabesh. They buried them there under an oak and fasted for seven days.
[BBE] All the fighting-men came up and took away Saul's body and the bodies of his sons, and took them to Jabesh, and put their bones to rest under the oak-tree in Jabesh, and took no food for seven days.
[KJV] They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
[NKJV] all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.
[KJ21] they arose, all the valiant men, and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
[NASB] all the valiant men got up and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh; and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted for seven days.
[NRSV] all the valiant warriors got up and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
[WEB] all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
[ESV] all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
[NIV] all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
[NIrV] So all of their brave men went and got the bodies of Saul and his sons. They brought them to Jabesh. Then they buried the bones of Saul and his sons under the great tree that was there. They didn't eat anything for seven days.
[HCSB] all their brave men set out and retrieved the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
[CSB] all their brave men set out and retrieved the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
[AMP] All the brave men arose, took away the bodies of Saul and his sons, brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh; then they fasted seven days. [I Sam. 31:12.]
[NLT] all their mighty warriors brought the bodies of Saul and his sons back to Jabesh. Then they buried their bones beneath the great tree at Jabesh, and they fasted for seven days.
[YLT] and all the men of valour rise and bear away the body of Saul, and the bodies of his sons, and bring them in to Jabesh, and bury their bones under the oak in Jabesh, and fast seven days.