[和合本] 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。
[新标点] 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
[和合修] 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
[新译本] 大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
[当代修] 大卫和以色列众人来到耶路撒冷,即耶布斯。那时耶布斯人住在那里。
[现代修] 大卫王和所有的以色列人去攻打耶路撒冷城(那时叫耶布斯),当地的居民耶布斯人还住在那里。
[吕振中] 大卫和以色列众人到了耶路撒冷、就是耶布斯;当时那地的居民耶布斯人就是在那里。
[思高本] (占领耶路撒冷)达味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯进发,当时住在那地方的是耶步斯人。
[文理本] 大卫与以色列众至耶路撒冷、即耶布斯、时、耶布斯土人居彼、
[GNT] King David and all the Israelites went and attacked the city of Jerusalem. It was then known as Jebus, and the Jebusites, the original inhabitants of the land, were still living there.
[BBE] Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
[KJV] And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
[NKJV] And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites [were,] the inhabitants of the land.
[KJ21] And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
[NASB] (Jerusalem Is the Capital City) Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
[NRSV] David and all Israel marched to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
[WEB] David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
[ESV] And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
[NIV] David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
[NIrV] David and all of the men of Israel marched to Jerusalem. Jerusalem was also called Jebus. The Jebusites who lived there
[HCSB] David and all Israel marched to Jerusalem (that is, Jebus); the Jebusites who inhabited the land were there.
[CSB] David and all Israel marched to Jerusalem (that is, Jebus); the Jebusites who inhabited the land were there.
[AMP] And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
[NLT] Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
[YLT] And David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it [is] Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.